| Genesis 9:1 (ge9.1) |
|---|
| Und Gott fuhr fort, Noah und seine Söhne zu segnen und zu ihnen zu sprechen: „Seid fruchtbar, und werdet viele, und füllt die Erde. |
| AND GOD pronounced a blessing upon Noah and his sons and said to them, Be fruitful and multiply and fill the earth. |
| And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth. |
| And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth. |
| And God blessed Noah and his sons and said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth. |
| Then God blessed Noah and his sons, saying to them, "Be fruitful and increase in number and fill the earth. |
| Then God blessed Noah and his sons and told them, “Be fruitful and multiply. Fill the earth. |
| And God went on to bless Noah and his sons and to say to them: “Be fruitful and become many and fill the earth. |
| And God blesseth Noah, and his sons, and saith to them, `Be fruitful, and multiply, and fill the earth; |
| Dios bendijo a Noé y a sus hijos con estas palabras: «Sean fecundos, multiplíquense y llenen la tierra. |
| Y Dios pasó a bendecir a Noé y a sus hijos y a decirles: “Sean fructíferos y háganse muchos y llenen la tierra. |
| Puis Dieu bénit Noé et ses fils et leur dit : “ Soyez féconds, et devenez nombreux, et remplissez la terre. |
| E Dio proseguì, benedicendo Noè e i suoi figli e dicendo loro: “Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra. |
| 次いで神はノアとその息子たちを祝福してこう言われた。「子を生んで多くなり,地に満ちよ。 |
| 이어서 하느님이 노아와 그의 아들들을 축복하시며 그들에게 말씀하셨다. “생육하고 번성하여 땅을 가득 채워라. |
| I Bóg błogosławił Noego i jego synów, mówiąc do nich: „Bądźcie płodni i stańcie się liczni oraz napełnijcie ziemię. |
| E Deus prosseguiu abençoando Noé e seus filhos, e dizendo-lhes: “Sede fecundos e tornai-vos muitos, e enchei a terra. |
| Och därefter välsignade Gud Noa och hans söner och sade till dem: ”Var fruktsamma och föröka er och uppfyll jorden. |
