| Genesis 22:1 (ge22.1) |
|---|
| Nach diesen Dingen nun geschah es, daß der [wahre] Gott Abraham auf die Probe stellte. Demgemäß sprach er zu ihm: „Abraham!“, worauf er sagte: „Hier bin ich!“ |
| AFTER THESE events, God tested and proved Abraham and said to him, Abraham! And he said, Here I am. |
| And it came to pass after these things, that God did prove Abraham, and said unto him, Abraham; and he said, Here am I. |
| And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am. |
| Now it came about after these things, that God tested Abraham, and said to him, "Abraham!" And he said, "Here I am." |
| Some time later God tested Abraham. He said to him, "Abraham!" "Here I am," he replied. |
| Some time later, God tested Abraham’s faith. “Abraham!” God called.“Yes,” he replied. “Here I am.” |
| Now after these things it came about that the [true] God put Abraham to the test. Accordingly he said to him: “Abraham!” to which he said: “Here I am!” |
| And it cometh to pass after these things that God hath tried Abraham, and saith unto him, `Abraham;' and he saith, `Here am I.' |
| Pasado cierto tiempo, Dios puso a prueba a Abraham y le dijo:—¡Abraham!—Aquí estoy —respondió. |
| Ahora bien, después de estas cosas aconteció que el Dios [verdadero] puso a prueba a Abrahán. Por consiguiente, le dijo: “¡Abrahán!”, a lo cual dijo él: “¡Aquí estoy!”. |
| Or, après ces choses, il arriva que le [vrai] Dieu mit Abraham à l’épreuve. Il lui dit donc : “ Abraham ! ” À quoi celui-ci dit : “ Me voici ! ” |
| Ora, dopo queste cose, avvenne che il [vero] Dio mise Abraamo alla prova. Pertanto gli disse: “Abraamo!” al che egli disse: “Eccomi!” |
| さて,こうした事があってからであるが,[まことの]神はアブラハムを試みられた。そして彼に,「アブラハムよ」と言われた。それに対し彼は,「はい,私はここにおります!」と言った。 |
| 그런데 이 일 후에 참 하느님이 아브라함을 시험하셨다. 그분이 그에게 “아브라함아!” 하고 말씀하시자, 그가 말하기를 “제가 여기 있습니다!” 하였다. |
| A po tych wydarzeniach prawdziwy Bóg poddał Abrahama próbie. Rzekł zatem do niego: „Abrahamie!”, na co ten powiedział: „Oto jestem!” |
| Então, depois dessas coisas, sucedeu que o [verdadeiro] Deus pôs Abraão à prova. Conseqüentemente, disse-lhe: “Abraão!” a que ele disse: “Eis-me aqui!” |
| En tid därefter satte den sanne Guden Abraham på prov. Så han sade till honom: ”Abraham!” Och han sade: ”Här är jag!” |
