| Genesis 21:1 (ge21.1) |
|---|
| Und Jehova wandte seine Aufmerksamkeit Sara zu, wie er gesagt hatte, und Jehova tat nun an Sara so, wie er geredet hatte. |
| THE LORD visited Sarah as He had said, and the Lord did for her as He had promised. |
| And Jehovah visited Sarah as he had said, and Jehovah did unto Sarah as he had spoken. |
| And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto Sarah as he had spoken. |
| Then the LORD took note of Sarah as He had said, and the LORD did for Sarah as He had promised. |
| Now the LORD was gracious to Sarah as he had said, and the LORD did for Sarah what he had promised. |
| The Lord kept his word and did for Sarah exactly what he had promised. |
| And Jehovah turned his attention to Sarah just as he had said, and Jehovah now did to Sarah just as he had spoken. |
| And Jehovah hath looked after Sarah as He hath said, and Jehovah doth to Sarah as He hath spoken; |
| Tal como el Señor lo había dicho, se ocupó de Sara y cumplió con la promesa que le había hecho. |
| Y Jehová dirigió su atención a Sara tal como había dicho, y ahora Jehová hizo para con Sara tal como había hablado. |
| Et Jéhovah s’occupa de Sara, comme il l’avait dit, et Jéhovah fit alors pour Sara comme il en avait parlé. |
| E Geova rivolse la sua attenzione a Sara proprio come aveva detto, e Geova fece ora a Sara proprio come aveva parlato. |
| そしてエホバはご自分の言われたとおりサラに注意を向けられた。エホバはいまサラに対してその語られたとおりに行なわれたのである。 |
| 그리고 여호와께서는 말씀하신 대로 사라에게 주의를 돌리셨으니, 여호와께서 말씀하신 대로 이제 사라에게 행하셨던 것이다. |
| A Jehowa zwrócił uwagę na Sarę, tak jak rzekł, i potem Jehowa uczynił Sarze, jak powiedział. |
| E Jeová voltou a sua atenção para Sara, assim como dissera, e Jeová fez, pois, a Sara assim como falara. |
| Och Jehova vände sin uppmärksamhet till Sara så som han hade sagt, och Jehova gjorde nu med Sara så som han hade lovat. |
