| Genesis 12:1 (ge12.1) |
|---|
| Und Jehova sprach dann zu Ạbram: „Zieh hinweg aus deinem Land und von deinen Verwandten und aus dem Haus deines Vaters in das Land, das ich dir zeigen werde; |
| NOW [in Haran] the Lord said to Abram, Go for yourself [for your own advantage] away from your country, from your relatives and your father's house, to the land that I will show you. |
| Now Jehovah said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father’s house, unto the land that I will show thee: |
| Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee: |
| Now the LORD said to Abram, "Go forth from your country, And from your relatives And from your father's house, To the land which I will show you; |
| The LORD had said to Abram, "Leave your country, your people and your father's household and go to the land I will show you. |
| The Lord had said to Abram, “Leave your native country, your relatives, and your father’s family, and go to the land that I will show you. |
| And Jehovah proceeded to say to A´bram: “Go your way out of your country and from your relatives and from the house of your father to the country that I shall show you; |
| And Jehovah saith unto Abram, `Go for thyself, from thy land, and from thy kindred, and from the house of thy father, unto the land which I shew thee. |
| El Señor le dijo a Abram: «Deja tu tierra, tus parientes y la casa de tu padre, y vete a la tierra que te mostraré. |
| Y Jehová procedió a decir a Abrán: “Vete de tu país y de tus parientes y de la casa de tu padre al país que yo te mostraré; |
| Et Jéhovah se mit à dire à Abram : “ Va-t’en de ton pays, de ta parenté et de la maison de ton père, vers le pays que je te montrerai ; |
| E Geova diceva ad Abramo: “Esci dal tuo paese e dai tuoi parenti e dalla casa di tuo padre [e va] al paese che io ti mostrerò; |
| それからエホバはアブラムにこう言われた。「あなたの国を出,あなたの親族と父の家とを離れて,わたしが示す国へ行きなさい。 |
| 그런데 여호와께서 아브람에게 말씀하셨다. “너의 본토와 네 친족과 네 아버지의 집을 떠나 내가 네게 보여 줄 땅으로 가거라. |
| I przemówił Jehowa do Abrama: „Wyrusz ze swej krainy i od swoich krewnych, i z domu swego ojca do krainy, którą ci pokażę; |
| E Jeová passou a dizer a Abrão: “Sai da tua terra, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para a terra que te mostrarei; |
| Och Jehova sade till Abram: ”Gå ut ur ditt land och från dina släktingar och från din fars hus till det land som jag skall visa dig; |
